资料中心

自学高教自考英语翻译技巧6

来源:  点击数:  录入时间:07-09-14 16:45:30
 
   翻译时句子成分的转换:

  英译汉时,有时为了通顺,往往需要将原文的某一句子成分转译成另一部分进行句子成分的转换:

  非主语转译成主语:

  定语译为主语a. If there should be any last-minute change in the sialing time, we‘

ll contact you by telephone.开船时间假如临时有更改,我们会用电话通知你。

  (状语译为主语)

  b. In many countries, free-port areas or foreign-trade zones have been established, where   foreign   merchants need not pay tariffs fort their unloaded goods if the goods remain within these areas or zones.许多国家都建立了自由港和保税区,在那里,外国商人只要是在本区内,未卸船的货物可以不纳税。

  c. The average temperature in summeris as hight as 35C.   One can not be pleasant living in that place.夏天的平均温度高达摄氏35C,生活在那里不可能舒服。

  d. A good many new books were published by the Foreign Language Press last year.外文出版社去年出版了许多新书。

  谓语译为主语e. When a material is stressed byong the elastic limit a permaent deformation results.当一种材料的应力超过弹性极限时,就会产生永久变形。

  表语译为主语f. Television is different from radio in that its sends and receives pictures.电视和无线电的不同点在于电视能收发图象。

  宾语转译成主语g.  The wise buyer finds ways to make sure that wrong thinking is not allowed to interfere with careful planning in this purchases.(明智的购买者尽量做到购买时不让错误的想法干扰。)

  His father flew into rage with what he had done.(他的所作所为让他的父亲大为光火。)

  被动 语态一般是,主谓语的位子翻译成汉语时需要颠倒,即原来的主语作宾语:

  h.Drastic action must be taken if they want to reduce traffic accidents and air pollution.(如果他们想减少交通事故和污染,就必须迅速采取措施。)

  i. I was totally upset by what he did in the exam.(他考试时的表现确实让我很担心。)

  j  Asia was passed over by the industrial revolution.(工业革命没有光顾亚洲。)

  译成带“是”的结构:

  k.  We were moved to tears by the fact that he came to   the meeting in spite of his illness.(最让我感激涕零的是,他带病坚持来开会。)

  译成: “由”“把”,“使”等字引导的句子:

  l.  His mother was dismissed due to the fact that she  couldn‘t type fast enough.( 老板把他的妈妈给解雇了,因为他打字不够快。)

  m. She was worried ,because her son had written for a long time.( 她儿子很长时间没给她写信了,这可把她给担心坏 了。)

  n. Wind is caused by air moving between cold and warm region.(风是由冷暖地区流动着的空气引起的。)

  非谓语转译成谓语:

  The new rule is applicable to foreigners.这一项新规定适用与外国人。(表语译为谓语)

  There is a need for improvement in your study habits你的学习习惯需要改进(主语译为谓语)

  非宾语转译成宾语:

  主语转译成宾语a.  After he was elected chairman of the committee, Mr. Smith was found working in the lab early in the morning.(史密斯当选以后, 人们发现他

9 7 3 1 2 3 4 8 :
 上一篇文章: 自学高教自考英语翻译技巧7
 下一篇文章: 自学高教自考英语翻译技巧5
自考在线课堂
【 北京联合大学广告学院高教自考招 】
【 新加坡华夏管理学院2008年自主招 】
【 北大英语自考部招生日语英语专业 】
【 一年半获取国家承认自学考试证书 】
【 北京联合大学广告学院2008年自考 】
【 2008年首都联合职工大学招生简介 】
自考必读 新手入门 | 报考指南 | 免考加考 | 毕业申请 | 自考常识
自考BLOG
【 陈瑞华再次将自考生推向悬崖愤怒 】
【 让你电脑右下角显示你(爱人)名字 】
【 分享一下 一个自考生的成功经验 】
【 自考这两年半经验之谈,新手必读 】
自考专题
【 自考专题第三期:就业,我们也行 】
【 自考专题二期:晒晒我们的自考情 】
【 自考专题一期:呐喊,我们也考研 】
自考推荐
自考招生
自考知道:有问必答!
全国各省市自考办电话
各地区官方网地址大全
寻找同城异性自考朋友
欢迎您订阅北京考试报
各地10月自考报名时间
中国自考网俱乐部成立
08年10月自考成绩查询
2009年自考时间及课程
09上半年自考报名时间
08年7月自考成绩查询
新手入门

法律本科公司法还是考04版的教材吗
我错过的自学考试的报考时间怎么办
法律事务与律师自考有什么不一样?
问谁知道高教自考非教育类的专科生
我想参加自考 请问需要什么条件吗
请教关于自考新旧计划课程顶替问题
自己所在的省没有想学的专业怎么办
高等数学(一)免考 问题急盼回复

自考时间
专业课程
转考免考
学位实践
学科系别
违纪处罚
疑难杂症
自考推荐
自考论坛
资格考试·串讲资料
今日推荐
[四川] 武侯区08年下半年高教自考毕业证办理须知
[福建] 09自考轮机工程技术专业(专科)考试计划
[重庆] 2008年10月有6万余人参加高等教育自学考试
[福建] 2009年高教自学考试4门统考课考试安排确定
[安徽] 09年4月高等教育自学考试考生报名时间公布
[江西] 08年高教自考体育教育(本科)课程的设置
[广东] 08广州某防空旅高教自学考试开设野外考场
[内蒙古] 08年高等教育自学考试课程免考相关规定
[广东] 有关汕头09年1月高等教育自学考试报考通知
[贵州] 09年高等教育自学考试课程安排有关的通知