ng is no substitute for hard work ……
(当然,白日梦不可能代替艰苦的工作。)
另外,还有一些句子也大量用名词而不用动词,翻译时要特别注意词性的转换,如:g. That will help lead you to the attainment of your goals. (那会有助于你达到目标。)
h. But in combination with the more usual methods of self-development ,
it might make a critical difference. (但是,如果与通常的自我发展的方法相结合,他就能产生很大的不同。)
i. He said that this exercise of privilege of high-rank government officials will produce bad influence on people ‘s mind concerning our Party ’s image . (他说,政府高级官员滥用职权,将会在人们的心目中产生很坏的影响,损坏党的形象。)
j. Those significant progress had been made in some industries, the general quality of industrial products leaves much to be desired. (一些工业取得了长足的进步,但是工业产品总的质量还亟待提高。)
k. When comparing men and women in the matter of fashion, the conclusions to be drawn are obvious.(如果把男人和女人就流行款式方面作个比较,结论就很明显了。)
l. In the light of these he puts further questions, and so on. (根据这些,他又提出了另外一些问题,如此等等。)
6.在一些特定的词组中或格式中也趋向于用名词。
a. be of(great )significance/ (little) use /(no) value/ (some) help / (vital)
importance(很有意义的)/ 很有用的)/ 很有价值)/ (很有帮助)/ (很重要)
b. My suggestion/ motion/ recommendation /idea
is that he(should) go there 我建议(想,提议,认为,主张)他去。
7.在一些表示结果的特定词组中如: be shocked into stillness(惊呆了)
those people who toil to death(累得要命的人)
bore somebody to death(枯燥得要死)
be worried to death.(担心得要命)