自考“英语翻译”完整技巧篇(13)

来源:  点击数:  录入时间:07-10-18 13:23:51


    非宾语转译成宾语:

  主语转译成宾语a.  After he was elected chairman of the committee, Mr. Smith was found working in the lab early in the morning.(史密斯当选以后, 人们发现他一大早就到办公室工作了。)

  b.  Much progress has been made in computer science in  less than a century. c. 不
到一个世纪,计算机科学取得了很大进步。(主语译为宾语)How much risk does internationalizaion contain for national identity?

  (一个国家会在国际化中会有丧失自己的危险吗?)

  主语译为宾语,状语译为主语The amounht of energy thus lost can be considerably reduced and the life of the macnine prolonged by careful lubrication.   小心加以润滑能大大地减少这样所损失的能量并延长机器寿命。

  状语译为宾语Materials to be used for strutural prupose are chosen so as too behave elastically in the environmental condition.结构上用的材料必须选择得使它们在周围环境条件下具有弹性。

  非定语转译为定语主语译为定语a.  The service university is characterized by several features: the existence of professional    schools, short tailor-made course, contracting of services and funding by contracts.(大学提供服务的主要特征有以下几点:建立职业学校、短期培训学校以及提供服务与资助之间的合同签定等。 )

  b. The satellite system use this device in varied forms.卫星系统上的这种装置有各种不同的形状。(

  宾语转译成定语c.  His speech on the current international economic situation produce the profound influence   on research work of that subject.(他的关于目前国际经济形式的讲话,对我们的研究工作产生了很大的影响。

  状语译为定语d. In his composition he made few spelling mistakes.他在作文中的拼写错误很少。

  主语译为定语,谓语译为主语The communications system is chiefly characterized by its ease with which it can be maintained.这一通讯系统的主要特征是容易维修。

  非状语转译为状语

  宾语补足语译为状语a. Don‘t you see it was just in fun ? You got it all wrong.你没看出那不过是开开玩笑吗?你完全误解了。

  The professor showed her much attention and gave her some private coaching.教授对她很关心,给他一些个别辅导。(定语译为状语)

  主语转译成状语b.  After that, his youthful indifference to studies and his unwillingness to think of a nonsports   career caught up with him.(在那之后,由于他年轻时候对学习毫不关心,以及不愿意考虑与运动无关的事情,他终于得到了报应。)

  定语转译成状语c. We need a dialogue which promotes our mutual responsibility to the international community.

  (我们需要对话来推进我们两国对国际社会所应承担的责任。)

  d. We need a dialogue that prevents any single issue form holding the entire relationship captive.(我们需要对话来防止任何有碍两国关系的事情发生。)

  e. His lack of interest in the project upset his colleagues who were trying every possible means to have it carried out.(他对该计划表露出了不感兴趣,这使得他的同事们很担心,因为他们正在尽一切办法来履行这项计划。)

  宾语译成状语:

 

9 7 3 1 2 4 8 :
  上一篇文章:
 下一篇文章:
 
相关新闻 :

   

关键字: 模糊搜索:

北京联合大学广告学院高教自考招
新加坡华夏管理学院2008年自主招
北大英语自考部招生日语英语专业
一年半获取国家承认自学考试证书
北京联合大学广告学院2008年自考
2008年首都联合职工大学招生简介
chinazikao重点推荐
资料中心
热 点 推 荐
串讲笔记 试题下载 资格考试
今 日 资 讯
[安徽] 09年1月高教自学考试摄像时间调整的通知 
[江西] 08下半年调整部分高教自学考试课程及教材
[天津] 09年高教自学考试开考招标与投标专业通知
[陕西] 08年高教自学考试部分课程教材变更通知 
[辽宁] 08下半年自学考试考务工作会议在沈阳召开
[广东] 中山市全国自考计算机等级考试紧急的通知 
[天津] 高教自学考试开考广播电视编导专业的通知 
[青海] 08下半年高等教育自考考试编排数据的通知 
[安徽] 有关铜陵自学考试电子摄像及教材发放通知 
[北京] 高教自学考试区县常设考点校址路线一览
教 育 网 站